1. Peribahasa sumber digantikan dengan peribahasa yang seerti
dalam bahasa sasaran.
Contoh:
جزاه جَزَاءَ سِنِمَّار
diterjemahkan kepada susu dibalas tuba.
قَبْلَ الرَّمْيِ يُراشُ السَّهْمُ
diterjemahkan kepada sediakan payung
sebelum hujan.
2.
Menggunakan teknik
pinjam terjemah.
Contoh:
·
ماءُ الوجه - diterjemahkan terus kepada air muka.
·
عَيْنُ القلبِ -
diterjemahkan kepada mata hati
·
شهر العسل - diterjemahkan kepada bulan madu
3. Teknik memperjelas makna.
3. Teknik memperjelas makna.
Contoh:
-
Sweetheart diperjelas
menjadi kekasih diterjemahkan kepada حبيب/حبيبة
-
Airline diperjelas menjadi
syarikat penerbangan yang dalam bahsa Arabnya dipanggilشركة خطوط جوّية/هوائية
4. Proses gantian peribahasa (ungkapan tidak figuratif digantikan dengan peribahasa atau ungkapan yang figuratif).
4. Proses gantian peribahasa (ungkapan tidak figuratif digantikan dengan peribahasa atau ungkapan yang figuratif).
Contoh:
·
حيض - diterjemahkan kepada haid / datang bulan
POSTED BY: SITI AISHAH BINTI YASRI (A164884)