KELAYAKAN PENTERJEMAH



Untuk menjadi penterjemah yang baik, tidak cukup sebenarnya dengan mengetahui hanya dua jenis Bahasa. Justeru itu, terdapat beberapa syarat yang diletakkan utuk menjadikan seseorang itu mendapat kelayakan menjadi seorang penterjemahh yang hebat. Di bawah, saya sertakan syarat utama kelayakan penterjemah.

            1.  Mengetahui Bahasa sumber
-          Mendalam
-          Selok-belok keganjilan & keistimewaan bsum.
-          Membezakan makna
-          Mentafsirkan maksudnya dengan tepat



           2. Mengetahui Bahasa sasaran
-          Bahasa penerima
-          Lebih baik drp bahasa sumber
-          Sama baik dengan bahasa sumber


3. Mengetahui bidang/subjek
-          Menjamin ketepatan dan kesempurnaan makna yang dipindahkan.
-          Penting dalam penterjemahan teks-teks khusus.
-          Penting dalam penterjemahan teks-teks sastera.


4. Mengetahui teori terjemahan
-          Ada teori & kaedah ilmiahnya sendiri.
-          Bukan pindahkan perkataan sahaja, tetapi  memindahkan idea, maklumat dan gaya.
-         Perlu bantuan ilmu pengetahuan secukupnya dalam bidang teori dan kaedah terjemahan.



5. Mengetahui sasaran pembaca
-          Terjemahan perlu sesuai dengan pembaca sasaran.
-          Laras bahasa perlu dijaga.
-    Contohnya: Kalau sasarannya ialah kanak-kanak, maka laras bahasa yang digunakan mestilah sesuai dengan kanak-kanak tersebut.


POSTED BY: SITI AISHAH BINTI YASRI (A164884)