terdapat empat kaedah untuk menterjemahkan unsur-unsur budaya, yakni :
- mengekalkan unsur budaya tersebut .
- menyesuaikan semula unsur budaya tersebut
- menghilangkan atau menggugurkan unsur budaya tersebut
- sekiranya unsur budaya tersebut tidak mempunyai padanan dengan bahasa sasaran maka ia perlu dijelaskan di nota kaki.
jadi, setiap perkataan yang diterjemah perlukan teknik-tekniknya. hal ini bermaksud, penterjemahan bukan lah satu kerja yang mudah kerana ia memerlukan minat untuk melakukan bidang ini.
semoga ia mendatangkan manfaat kepada pembaca sekalian.
semoga bertemu lagi .
NURAIN SHAHIDAH BINTI SAMSUDIN
(A165057)