Terjemahkan
cerita di bawah ke bahasa Arab.
Rusa
yang bongkak
Di sebuah hutan, ada seekor rusa yang bongkak. Rusa
itu selalu pergi ke tepi kolam untuk melihat bayangnya. Rusa itu berasa
bangga melihat tanduknya yang cantik.
”Oh,
cantiknya tandukku!” kata rusa itu kepada dirinya. Namun demikian, rusa
itu tidak suka pada kakinya yang kurus. ”Hai, lihatlah betapa kurusnya
kakiku. Aku mahu kakiku cantik juga. Aku mahu kelihatan cantik dari
kepala hingga hujung kaki,” rungutnya.
Pada suatu hari, ketika sedang melihat-lihat bayangnya di tepi kolam, rusa
terdengar seekor anjing menyalak. Rusa itu sedar yang anjing pemburu
sedang menuju ke tempat itu. Rusa itu berasa takut lalu berlari sekuat
hati.
Sedang rusa itu berlari ke dalam hutan, tiba-tiba tanduknya tersangkut pada
dahan-dahan sebatang pokok yang rendah. Rusa itu meronta-ronta untuk
melepaskan tanduknya daripada dahan-dahan itu. Rusa itu bertambah cemas
apabila kedengaran salakan anjing semakin dekat. Akhirnya, kakinya yang
kurus tetapi kuat itu dapat menolongnya melepaskan diri. Namun, tanduknya
patah sedikit.
Anjing pemburu semakin hampir. Rusa itu dapat melarikan diri kerana ia
boleh berlari laju. Rusa itu kini menyedari kegunaan kakinya yang telah
membantu menyelamatkan dirinya daripada bahaya.
Sejak hari itu, rusa itu tidak lagi memandang kakinya sebagai sesuatu yang
buruk atau tidak berguna. Rusa itu juga tidak bongkak seperti dahulu
kerana tanduknya tidak lagi kelihatan begitu cantik. Sedarlah rusa itu
bahawa kecantikan tidak semestinya membawa kebaikan.
_________________________________________________________________________________
إيل المتكبّر
في الغابة من الغابات، هناك إيل المتكبّر.هو
يذهب دائما إلى جانب البركة لينظر ظله في الماء.
يشعر بالفخر حينما ينظر الى
أقرانه الجميل.
"أوه... ما أجمل أقراني"، قال لنفسه
ولكن لا يحب الرجلين الرخيفين " يا آسف، أنظر ما أقبح رجلي الرخيف. أريد أن
يكون رجلي جميل أيضا. أريد أن أكون جميلا من رأسي إلى رجلي"
ذات يوم ، عندما ينظر الى ظله في جانب البركة، هو
يسمع الصوت الكلب ينبح. هو يدرك بأن تلك
الكلب الصيد يتوجه إلى مكانه. يشعر بالخوف لذلك
ثم يجري سرعة بكل طاقة.
بينما يجري الى الغابة، فجأة علقت أقرانه على فرع
الشجرة. ثم تكافح الإيل ليخلع أقرانه من تلك فررع. هو يكثر بالقلق حينما يسمع
نباح الكلب يكاد قريبا. وأخيرا، يساعد رجله الرخيف بل قويا لاطلاق نفسه ولكن تلك
الأقران الجميل مكسور قليلا.
يكاد الكلب الصيد قريبا. يهرب الإيل لأنه كان
يمكن أن يفر سريعا. والأن يدرك إستعمالات
الرجل الذي ساعدة بينقذ من الخطير.
منذ تلك الأيام، لم ينظر إلى رجليه كشئ قبيح وغير نافع. هو ليس ميكبّرا لأن أقرانه غير مثل
قبل هذا. لذلك، يعلم الإيل بأن الجمال لا تشير إلي الخير
posted by: Muhd Iqbal Hanafi Bin Mas'ud (A166730)